تادانه

چرا آثار «یوناسون» پرمخاطب است؟
http://media.mehrnews.com/d/2015/04/18/3/1665409.jpg?ts=1431984381705
يوناس يوناسون
کیهان بهمنی می‌گوید خروج یوناس یوناسن نویسنده رمان «دختری که پادشاه سوئد را نجات داد» از کلیشه‌های رایج در ادبیات اسکاندیناوی و نیز بهره‌برداری درست از طنز آثار این نویسنده را پرمخاطب کرده است.
به گزارش خبرنگار مهر، رمان «دختری که پادشاه سوئد را نجات داد» نوشته یوناس یوناسن دومین رمانی است که از این نویسنده سوئی در طول یکسال گذشته در ایران ترجمه و منتشر شده است.
پس از اقبال خوب از ترجمه کتاب «پیرمرد صد ساله‌ای که از پنجره بیرون پرید و ناپدید شد» در ایران، همزان با ایام نمایشگاه بین‌المللی کتاب امسال ترجمه دومین رمان این نویسنده از سوی نشر آموت منتشر شد که با استقبال خوبی نیز همراه شده است و خیلی زود توانسته در صدر فروش بزار آثار داستانی ترجمه در ایران بنشیند.
کیهان بهمنی مترجم این رمان که در کارنامه کاری خود ترجمه آثار پرفروشی مانند «خدمتکار و پروفسور» و «انتقام» را دارد در گفتگو با خبرنگار مهر درباره این نویسنده و پرفروش بودن آن گفت: فضای داستان نویسی در کشورهای اسکاندیناوی فضایی خشک و سرد مانند جغرافیای آن است. راز موفقیت یوناسن در این است که چنین فضایی را شکسته و از قالب آن بیرون آمده است.
وی ادامه داد: یوناسن از دل یک فضای بی روح پیرمردی را در رمان اولش بیرون آورده که نه تنها بی احساس نیست بلکه می تواند موقعیت‌هایی طنز آمیز خلق کند و این مسال به شکلی دیگر در رمان دومش نیز در دست تکرار است.
این مترجم در ادامه درباره این نویسنده گفت: شاید یکی از رازهای موفقیت یوناسن در این است که نویسنده پرکاری نیست. او تنها دو اثر نوشته و هر دو نیز بسیار پرفروش بوده است. اما جدای از این کارهای او دارای برگ برنده ای با عنوان «داستان» است. این داستان داشتن در فضایی که اکثر آثاری که چه به صورت تالیف و چه به صورت ترجمه به دست ما می رسد؛ آثاری بدون داستان است باعث اقبال مخاطب میشود.
بهمنی افزود: نویسنده موفق نویسنده قصه گو است و کارش نیز در روایتش از این قصه‌ها متبلور می‌شود. روایت یوناسن نیز به همین دلیل بسیار جذاب شده است. او داستانی پیچیده را به شکلی جذاب روایت کرده است و در عین حال از عنصر طنز نیز بهره برده است که بسیار موثر است. به هر حال اینکه نویسنده یا بتواند در داستانش با طنزپردازان به نوعی شوخی کند برای مردم جالب است.
به گفته بهمنی در فضایی ادبی مینیمال شده امروز غرب، ادبیات یوناسن ادبیاتی متفاوت به شمار می‌رود که طرفداران زیادی پیدا کرده است و به تبع همین مساله در ایران نیز به وجود آمده و باعث شده تا از آثار این نویسنده استقبال زیادی به عمل بیاید.
کتاب تازه کیهان بهمنی
دختری که پادشاه سوئد را نجات داد
یادآور می‌شود داستان رمان «دختری که پادشاه سوئد را نجات داد» استان رمان درباره‌ نومبکو مایکی، دختری سیاه‌پوست و نابغه‌ ریاضیات، است که در یکی از فقیرترین ‌محلات آفریقای جنوبی زندگی می‌کند. دست تقدیر قهرمان داستان را ابتدا به یک مرکز تحقیقات اتمی ‌می‌کشاند و پس از آن در حالی که ماموران سازمان‌های جاسوسی او را تعقیب می‌کنند، نومبکو همراه با ‌یک بمب اتمی روانه سوئد می‌شود. در ادامه شخصیت‌های دیگری به این داستان اضافه می‌شوند و ‌حوادث پی‌درپی طرح داستان را پیچیده‌تر می‌کنند.   
یوناس یوناسون سوئدی پیش از شروع کار نویسندگی مدت‌ها در روزنامه‌ها به کار نویسندگی مشغول بود. ‌نخستین و مشهورترین اثر او «پیرمرد صد ساله‌ای که از پنجره بیرون پرید و ناپدید شد» در سال ۲۰۰۹ ‌برای او شهرت بسیاری را به همراه آورد. این اثر تاکنون به ده‌ها زبان ترجمه شده و در زمره‌ آثار پرفروش ‌است. یوناسون دومین اثر خود با عنوان «بی‌سوادی که شمردن بلد بود» را در سال ۲۰۱۳ نوشت. در ‌ترجمه‌ انگلیسی این عنوان به «دختری که پادشاه سوئد را نجات داد» تغییر یافت. ‌
ترجمه این رمان را نشر آموت در ‌‌۶۰۰ صفحه و به قیمت ۳۱۰۰۰ تومان روانه بازار کتاب کرده است. 
youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
0 Comments:

Post a Comment

Links to this post:
Create a Link