تادانه

هشدار! فاز جدید ِ قاچاق دو کتاب «من پیش از تو» و «پس از تو» به بازار کتاب سرریز شده
https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/16906373_1472052112819041_5313508319116132352_n.jpg
دوستان ِ خوبم سلام
فاز جدید ِ قاچاق دو کتاب «من پیش از تو» و «پس از تو» به وسیله قاچاقیان و سودجویان روانه بازار کتاب شده
امروز صبح خبردار شدم و نمایشگاه کتاب قزوین را به دوستان سپردم و راندم تا تهران. اشتباهم این بود که پیش از رسیدن، کسی را برای اطمینان از ماجرا، به آدرس موردنظر فرستاده بودم. ساعت ۱۰:۲۰ راه افتادم و ساعت ۱۲:۲۵ دقیقه تهران بودم
خوشبختانه قبل از اینکه من برسم، مسوول کارگروه قاچاق کتاب و نماینده اتحادیه ناشران و نماینده اداره کتاب وزارت فرهنگ و ارشاد و دو نفر از دوستان، رسیده بودند اما پخشی موردنظر که متاسفانه خودش هم ناشر هست و دو تا هم نشر دارد، فوری کارمندانش را روانه کرده بود و در محل کارشان را بسته بود
دوستان اتحادیه و ارشاد، اندکی ماندند و رفتند چون کسی نبود که در را باز کند اما با خودم عهد کردم تا وقتی در را باز کنند، همان جا بمانم
رفتم و یک بسته آب معدنی و خوراکی گرفتم و توی ماشینم نشستم. ته ِ ماشینم را طوری به در محل مورد نظر چسباندم که اگر خوابم برد، نتوانند چیزی خارج بکنند
تمام ترس ام این بود که در کمترین زمانی که من حضور نداشته باشم،‌ کتاب‌های قاچاق را جابه‌جا بکنند و نتوانم ثابت بکنم
خوشبختانه کسی که اتفاقی صبح متوجه ماجرا شده بود، عکسی گرفته بود از نیسانی که بار خالی می‌کرده. خیلی سریع پلاک ماشین شناسایی شد که پلاک ِ اصفهان بود
تا ساعت ۱۶:۳۴ دقیقه خبری نشد تا اینکه یک وانتی آمد که بار ببرد. بی‌خبر بود و طبق هماهنگی آمده بود کتاب‌ها را ببرد، برادر مالک این پخش هم آمد. بعد با مالک تلفنی حرف زدم. فرمودند کار ایشان نیست و در مبادله دریافت کرده‌اند
خلاصه دردسرتان ندهم، دو نسخه از کتاب را برداشتم و فاکتوری که گرفته بودند تا شنبه انشاءالله شاید برسم به اصفهان
خواهشی که ازتون دارم:
لطفا اطلاع‌رسانی کنید
چاپ اصلی من پیش از تو الان رسیده به چاپ بیست و ششم و از هفته آینده چاپ بیست و هفتم به بازار می آید
چاپ اصلی پس از تو هم الان رسیده به چاپ هفدهم که برکت شده و از هفته آینده چاپ هجدهم روانه بازار کتاب می‌شود
پس لطفا اگر چاپ شانزدهم من پیش از تو و  چاپ هشتم پس از تو را در کتابفروشی ها و شهرکتاب ها و هر جایی دیدید، گزارش بدهید
یا حق

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
«میوه خارجی» رسید
http://aamout.persiangig.com/00205-MIVEH-KHAREJI.jpg
میوه خارجی
جوجو مویز
ترجمه‌ی مریم مفتاحی
نشر آموت/ چاپ اول/ 624 صفحه/ 39000 تومان

داستانی رازآلود از گذشته‌هایی دور با شخصیت‌هایی هنجارشکن و ترقی‌خواه در جامعه‌ای سنت‌گرا؛
لوتی از آوارگان جنگ جهانی دوم است و در کودکی به خانواده‌ی دکتر هولدن سپرده می‌شود و در کنار سیلیا، دختر خانواده هولدن که هم‌سن اوست، رشد می‌کند و سال‌های نوجوانی را پشت سر می‌گذارد. زندگی در شهر کوچک و بی‌جنب و جوش «مِرِم» عذاب‌آور است و ساکنان کهنه‌پرستش در مقابل هرگونه تغییر و تحولی از خود مقاومت نشان می‌دهند. این دو دختر جوان مشتاق هستند تا دور از خانواده و به هر نحو ممکن  درِ دنیای جدیدی را به روی خود بگشایند. بدین ترتیب وقتی گروهی سنت‌شکن از لندن می‌آید و در عمارت آرکیدیا ساکن می‌شود، با دو شیوه‌ی جدید از زندگی آشنا می‌شوند. عشقی که پس از آن در قلب لوتی جوانه می‌زند، عواقبی در پی دارد و زندگی افرادی را تحت تاثیر قرار می‌دهد. اینک بعد از گذشت پنج دهه، عمارت در دست بازسازی است و با برملا شدن اسراری که سال‌ها در آن مدفون بود، این سؤال مطرح می‌شود: آیا هرگز می‌شود از گذشته‌ی خود گریخت؟
جوجو مویز در رمان «میوه خارجی» با محوریت شخصیت زن‌ها و روایت دو داستان موازی در حال و گذشته، بار دیگر داستان پرکششی را به خواننده عرضه می‌دارد.
جوجو مویز پس از نوشتن این رمان در سال 2004 موفق به کسب رمان عاشقانه سال شده است.
مریم مفتاحی، متولد 1343 ساری و فارغ‌التحصیل رشته مترجمی زبان انگلیسی و زبان‌شناسی از دانشگاه علامه طباطبایی است. از این مترجم تا کنون ترجمه رمان‌های «من پیش از تو»، «پس از تو»، «یک بعلاوه یک» نوشته‌ی «جوجو مویز» و رمان «همسر خاموش» نوشته‌ی «ای.اس.ای هریسون» در نشر آموت منتشر شده است.
کتاب «میوه خارجی» نوشته‌ی «جوجو مویز» با ترجمه‌ی «مریم مفتاحی» ‌ در 624 صفحه و به قیمت 39000 تومان توسط «نشر آموت» منتشرشده است.
http://aamout.persiangig.com/jojo-moyes-4-books.jpg

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
«نحسی ستاره‌های بخت ما» منتشر شد
https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/p480x480/16583469_1902973389933172_1227275347075006464_n.jpg?ig_cache_key=MTQ0NDg2MDMxMDI5MjAyODAxNA%3D%3D.2
 نحسی ستاره های بخت ما
(رمان خارجی)
 جان گرین
ترجمه‌ی  آرمان آیت اللهی
ویراستار:  بهنام ناصح
نشر آموت/ چاپ اول /۳۲۰ صفحه / ۲۰۰۰۰ تومان

ای کاش این کتاب هرگز تمام نمی‌شد.
The Sacramento Bee
بهترین داستان عاشقانه‌ی دهه‌ی اخیر
Enteratainment Weely
از هر منظری که نگاه کنیم، این یک رمان شاهکار است.
Booklist

رمانی ترجمه شده به چهل و هفت زبان، با فروش بیش از ده میلیون و هفتصد هزار نسخه در سراسر جهان؛
هیزل لنکستر از زندگی هیچ سهمی جز یک بیماری لاعلاج نبرده است و اگرچه یک معجزه‌ی درمانی چند سال دیگر برای او زمان خریده است ولی فصل آخر زندگی او هم زمان با تشخیص سرطانش نوشته شد. اما با ورود ناگهانی آگوستوس واترزِ خوش تیپ به گروه حمایتی کودکان سرطانی، داستان زندگی هیزل از نو نوشته خواهد شد.
«جان گرین» (متولد ۲۴ آگوست ۱۹۷۷) نویسنده، ویراستار، وبلاگ نویس، تهیه کننده و بازیگر آمریکایی است. او در سال ۲۰۰۶ برای اولین رمانش، در جستجوی آلاسکا، برنده ی جایزه‌ی ادبی پرینتز شد. ششمین کتاب او، نحسی ستاره های بخت ما، از همان هفته ی اول انتشارش در ژانویه‌ی ۲۰۱۲ ، به پرفروش‌ترین کتاب نیویورک تایمز تبدیل شد و هم‌چنین فیلم سینمایی بسیار موفقی با اقتباس از آن در سال ۲۰۱۴ ساخته شد که به رتبه ی اول باکس آفیس (جدول پرفروش‌ترین فیلم ها) رسید و با استقبال بی‌نظیر طرفداران این رمان، در همان هفته اول اکران، چهار برابرِ کل هزینه‌ی تولید فیلم فروش کرد. جان گرین از نگاه مجله ی تایم، در سال ۲۰۱۴، جزو صد چهره ی تاثیرگذار جهان بود.
رمان «نحسی ستاره‌های بخت ما» نوشته‌ی «جان گرین» با ترجمه‌ی «آرمان آیت‌اللهی» در ۳۲۰ صفحه و به قیمت ۲۰۰۰۰ تومان توسط «نشر آموت» منتشر شده است.

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
«الیزابت گم شده است» منتشر شد
https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/p480x480/16465878_253722408400818_4441994308693786624_n.jpg?ig_cache_key=MTQ0MTk1NDA3NzEyNjA4NzE1Mw%3D%3D.2
الیزابت گم شده است
(رمان خارجی)
اما هیلی
ترجمه‌ی شبنم سعادت
نشر آموت/ ۳۸۴صفحه/ ۲۵۰۰۰ تومان

اون اوایل خیلی تلاش کردیم؛ هم من و هم دوستان ِ مترجم آموت
یادمه سر کتاب اتاق به نتایجی هم رسیدیم. دوست ِ خوبم علی قانع، مترجم کتاب نامه‌هایم را مدام می‌نوشت و می‌فرستاد و ایمیل می‌کردیم برای شان؛ اول برای نویسنده. بعد برای ناشر و بعد هم برای کارگزارهای‌شان
پروسه‌ی بدی بود. بی‌اعتمادی به ایران موج می‌زنه. اغلب نامه‌هایی که برای نویسنده و ناشر و کارگزار سه کتاب اتاق و همسر ببر و دختر پنهان فرستادیم، یک شکل جواب داشتند: از کی ایران قانون‌مدار شده؟
هرچی برای‌شان توضیح‌ می‌دادیم که کاری به این نداریم که ایران، عضو انجمن جهانی کپی‌رایت نیست، و نشر آموت دوست دارد به حقوق معنوی نویسنده‌ها و ناشران ِ کتاب اصلی احترام بگذارد، اما جواب‌شان یک شکل بود
دست‌آخر یادمه توانستیم موافقت کارگزار کتاب اتاق را بگیریم اما به قرارداد که رسیدیم، دیدیم عملا غیرممکنه. چرا؟ چون یکی از بندهای اصلی قرارداد این بود که این کتاب باید با تیراژ 6000 نسخه منتشر بشود
حالا تصور کنید در کشوری که تیراژ کتاب هایش به 330 و 440 و 550 و 660 و 770 و در آموت به 1100 تا رسیده، چطوری باید برویم زیر دین ِ چنین تعهدی؟
قیدش را زدیم
بعدها با همت ِ مرجان محمدی عزیز، مترجم رمان‌های خانه و خانه داری و گیلیاد، توانستیم موافقت خانم مریلین رابینسون را بگیریم و نامه ای هم برای خواننده‌های ایرانی نوشتند
بعد هم وقتی دیدم گرفتن ِ کپی رایت در ایران بیشتر شبیه پز شده و نه ارشاد و نه ناشران و مترجمان، بهش اعتنایی نمی‌کنند، دیگر هیچ وقت دنبال کپی‌رایت رو نگرفتم
تا اینکه خانم دکتر شبنم سعادت پیشنهاد ترجمه‌ی الیزابت گم شده است را دادند. استقبال کردم و خوشحال شدم از اینکه مترجمی را که سال‌ها آرزو داشتم به آموت بیاید، خودش چنین پیشنهادی داده است. گفتند می‌خواهند پیگیر کپی‌رایت بشوند. بهشون گفتم نشدنی یه. گفتند پیگیری می‌شوند
خلاصه بعد از شش ماه دوندگی، توانستند با موسسه کرتیس براون به توافق برسند. قرارداد را برایم فرستادند و توافق شد در هر چاپ، درصدی برای شان درنظر گرفته شود. با افتخار پذیرفتم و خوشحال اولین کتاب دارای کپی رایت (حق انتشار انحصاری در ایران) در نشر آموت منتشر می‌شود
صریح بگویم که تمام ناشران ایرانی آمادگی پیوستن به کنوانسیون‌ ِ کپی رایت را دارند به شرطی که شرایط آرام‌تر باشد و ایران را کشوری قانون‌شکن تلقی نکنند
یا حق

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
تخفیف ویژه‌ی شهرکتاب‌آنلاین
https://ig-s-b-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xat1/t51.2885-15/s750x750/sh0.08/e35/16230682_379071622457269_8568360202473046016_n.jpg?ig_cache_key=MTQ0MDQ3NDgzMzk1MDUyNzE3NQ%3D%3D.2

جشنواره‌ی تخفیف 20 درصدی کتاب‌های نشر آموت
از 13 تا 23 بهمن 95

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
رمان "يورت" منتشر شد
 https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/p480x480/16230271_1567342486628608_5934865657349799936_n.jpg?ig_cache_key=MTQzNzgzNDg2ODQyMzEwNzYzMQ%3D%3D.2
یورت
(رمان ایرانی)
سیدحسین میرکاظمی
نشر آموت/ ۳۵۰ صفحه/ ۲۲۵۰۰ تومان

دشت بی‌مأمن است، و همین ساده‌اش می‌کند. بی‌غل و غش است، و همین زخم پذیرش می‌کند. آبای، شخصیت اصلی رمان، نماد نسلی است که در دوره‌ی تزاری- قاجاری و رضا شاهی جنگیده است، رنج کشیده است، و افق در نگاهش چون شعله لرزان.
بروز سنت‌های ترکمن و تقابل‌شان با «آبای» که می‌خواهد با عشق به «آنا بخت» لحظه‌های رویایی صحرا را زندگی کند و ... صدای دو تاری، و طنین سُم‌ضربه‌های اسبان تیزرو و تازه نفس...
«یورت» نخستین رمان واقع‌گرایانه از زندگی مردم ترکمن صحراست و قلمرویی از هستیِ مردان، زنان و دختران ترکمن. خواننده با زندگیِ اندیشه، زندگیِ موقعیت، و زندگیِ رهایی برآمده از تجربه و رویاهای صحرا روبرو  می‌شود. جاذبه‌ی رمان یورت از عشق است، و زندگی اجتماعی و تاریخی ترکمن صحرا را از دوره محمدعلی شاه مخلوع تا تخت قاپوی رضاشاهی بازآفرینی می‌کند.
«سید حسن میرکاظمی» متولد ۱۳۲۱ گرگان است. از این نویسنده تا کنون بیش از ۳۰ کتاب در حوزه‌های ادبیات داستانی و عوام، شامل افسانه‌ها به چاپ رسیده است. نخستین کتابش جایزه اول وزارت آموزش و پرورش را از آن خود کرد.
«یورت» در سال ۱۳۷۲ بهترین رمان سال و برنده جایزه مجله گردون شد. از آثار دیگر نویسنده داستان «آلامان» به زبان آلمانی ترجمه شده است.
رمان «یورت» نوشته‌ی «سیدحسین میرکاظمی» در ۳۵۰ صفحه و به قیمت ۲۲۵۰۰ تومان توسط «نشر آموت» منتشرشده است
كانال تلگرام نشر آموت
Telegram.me/aamout

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
جهیزیه‌ی عروس
https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/16123066_983606361772806_598127608181293056_n.jpg?ig_cache_key=MTQzNzAwNTA0NzQwNTY0MDYxMQ%3D%3D.2
دیشب خانم فریبا کلهر گفتن فلانی تو که همه چی توی آموتخانه جمع کرده‌ای، اینجا رو دیدی؟
بعد آدرس جایی رو دادند در فردیس کرج: آنتیک ِ سید.
یادمه چند سال قبل وقتی تازه ایده‌ی آموتخانه افتاده بود توی مخیله‌ام، خانم کلهر، مشوق ِ اصلی‌ام بود در اینکه این کار را حتما به سرانجام برسانم
خلاصه همون دیشب رفتم به صفحه اینستاگرام این آنتیک سید و بعد رسیدم به کانال‌شون. پیام دادم به ادمین ِ کانال. جواب گرفتم. بسیار هم مودب جواب دادند و قیمت‌هاشون هم منطقی به نظرم رسید
تمام دیشب خواب می‌دیدم؛ خواب ِ آموتخانه و جهیزه‌اش
از خواب که پریدم، این کلمه‌ی جهیزیه بدجوری رفت روی مُخ‌ام. دوباره رفتم توی کانال سید. دیدم یک مجموعه داره به عنوان جهیزیه‌ی عروس. تازه یادم افتاد من در آموتخانه، جهیزیه‌ام کامل نیست
زنگ زدم که هستین من بیام؟
گفت بله
- آدرس؟
- فردیس. سه راه حافظیه
کولاک بود از صبح. باران و من و ماتیزخان راهی شدیم
خیلی سریع هم با گوگل‌مپ رسیدیم دم ِ در آنتیک سید. نمی‌نویسم کی بود و چی بود که شاید روزی نوشتمش
غلغله بود از مشتری
ساعت یازده رسیدم، تا نوبت به من رسید، شد ساعت 2 بعدازظهر
انتخاب کردم و شادمان شدم
معروف‌ام به چانه‌نزدن، احتمالا سید هم شوکه شد که یک دیوانه‌ای اصلا چانه نزد و خرید و بسته بندی کرد و درآمد
نمی‌دانست که من توی خودم نبودم، داشتم دوتا چهارتا می‌کردم که همین امروز ببرم‌شان به الموت؟ کولاک؟ هیچی به غیر آموتخانه نمی‌دیدم و نمی‌بینم و

کانال آموتخانه

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
منتشر شد: دُختر ِ گل ِ لاله
 https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/p480x480/16124176_1720398334849264_6710788242817417216_n.jpg?ig_cache_key=MTQzMjA3NTMyNDIwODEyMTA3MA%3D%3D.2
دختر گل لاله
(رمان خارجی)
مارگارت دیکنسون
ترجمه‌ی سودابه قیصری

نشر آموت/ ۵۸۴ صفحه/ ۳۸۰۰۰ تومان

مدی مارچ، به عنوان نوزاد یتیمی که پشت درهای یتیم‌خانه رها شده، مجبور است برای زندگی بجنگد، بنابراین وقتی به مزرعه فیوفارم می‌رود و از طرف فرانک براکنبری و خانواده‌اش مورد استقبال قرار می‌گیرد، این برخورد را شروعی دوباره برای خود فرض می‌کند.
کار کردن در مزرعه سخت هست، اما وقتی برای اولین بار در زندگی باور می‌کند مایکل، پسر مزرعه‌دار واقعا عاشق اوست، حتی کینه‌ی خدمتکارِ خانه، خانم تروبریج، نمی‌تواند خوشبختی او را خدشه‌دار کند.
زمستان سختی، مزرعه را نابود و زندگی برانکبری‌ها را تهدید می‌کند. به نظر می‌آید همه‌چیز از دست رفته است تا این‌که مدی، ایده‌ای را مطرح می‌کند که می‌تواند همه‌ی آن‌ها را از فقر نجات دهد اما...
«مارگارت دیکنسون» متولد سال ۱۹۴۳ در گینزبورو، لینکن شایر انگلستان است. از او ۳۰ کتاب منتشر شده است که «زمین را شخم بزن»، «دانه‌ها را بکار» و «محصول را برداشت کن» (سه‌گانه)، «عمارت فیرفیلد»، «جنگ جنی»، «دختر ماهیگیر» و «هوادار حق زنان» از آن جمله‌‌اند.
رمان «دُختر گُل لاله» نوشته‌ی «مارگارت دیکنسون» با ترجمه‌ی «سودابه قیصری» در ۵۸۴ صفحه و به قیمت ۳۸۰۰۰ تومان توسط «نشر آموت» منتشر شده است.

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
کتاب‌نامه‌ی نشر آموت
کتاب‌نامه آموت
دانلود كتابنامه آموت اینجا 
youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com